No se encontró una traducción exacta para تأخر السداد

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe تأخر السداد

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Y se atrasaba con los pagos. No tenía codicia.
    وتأخّر دوماً عن سداد دفعاته لم يكن جشعاً
  • Malasia cree también que el espíritu de multilateralismo que aparece consagrado en numerosos instrumentos internacionales debe respetarse y aplicarse sin temor ni favoritismo.
    وتترتب على هذه القيود زيادة في التكلفة جراء شراء العملة لإنجازها عبر مصارف وسيطة و تأخر إفراغ حمولات السفن بسبب تأخر السداد، وجراء التكلفة الناشئة عن عودة السفن إلى الولايات المتحدة الأمريكية فارغة.
  • Por consiguiente observa con particular preocupación la inestabilidad financiera de la Organización, los atrasos en el reembolso de las sumas adeudadas a los Estados Miembros y la práctica de tomar fondos en préstamo de las cuentas de las operaciones de mantenimiento de la paz para financiar los déficits del presupuesto ordinario.
    وتشعر باكستان بالقلق إزاء عدم استقرار الحالة المالية للمنظمة وتأخر سداد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، إضافة إلى ممارسة الاقتراض الداخلي من حسابات عمليات حفظ السلام لتغطية عجز الميزانية العادية.
  • Por último, manifiesta preocupación por el nivel de cuotas impagadas de la UNMIT, que hace que la Misión se encuentre en una difícil situación financiera de caja y que retrasa los pagos a los Estados Miembros que aportan unidades de policía constituidas y alienta a todos los Estados Miembros a cumplir sus obligaciones para la financiación de la Misión. El Sr.
    وختاما، أعرب عن قلقه إزاء مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة للبعثة، الأمر الذي وضع البعثة في موقف نقدي صعب وتسبب في تأخر السداد للدول الأعضاء المساهمة بأفراد قوات الشرطة المشكلة.
  • La Organización se verá obligada a recurrir a las transferencias de préstamos y deberá aplazar el reembolso a los Estados Miembros de las sumas que permanecen en las cuentas de operaciones de mantenimiento de la paz terminadas.
    وستُضطر المنظمة إلى اللجوء إلى الاقتراض الداخلي والتأخر في سداد ما تبقى من المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة.
  • La finalidad fundamental del Fondo de Operaciones es cubrir el déficit de tesorería que se genera por la demora en el pago de las contribuciones.
    -33 والغرض الرئيسي لصندوق رأس المال العامل هو سد حالات العجز النقدي القصير الأجل والذي ينتج عن التأخر في سداد الاشتراكات المقررة.
  • Galvez (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea, los países adherentes Bulgaria y Rumania, los países candidatos Croacia y Turquía, los países del proceso de estabilización y asociación, Albania, Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro y la ex República Yugoslava de Macedonia y, además, Liechtenstein, la República de Moldova y Ucrania, dice que, como se indica en el informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación financiera de las Naciones Unidas, no se ha producido una auténtica mejora en el pago de las cuotas a la Organización pese a las exigencias de los Estados Miembros de que aumente la eficacia de las Naciones Unidas.
    وواصلت كلامها قائلة إن بعض الدول الأعضاء دأبت على عدم سداد اشتراكاتها المقررة، أو على التأخر في سدادها، تاركة المنظمة تواجه صعوبات خطيرة تتعلق بالسيولة النقدية.
  • Si bien reconoce que la Secretaría está haciendo lo posible por reducir los plazos de los pagos, las demoras en el reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes están afectando a la MONUC y la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP), así como a la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) y la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO).
    وواصل كلامه قائلا إنه في الوقت الذي نعترف فيه بجهود الأمانة العامة الرامية إلى الحد من فترة تأخر السداد، فإن التأخير في سداد المدفوعات المستحقة للبلدان المساهمة بقوات يؤثر على بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالإضافة إلى بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
  • Es motivo de preocupación el empeoramiento de los atrasos en el reembolso a los Estados, que se debe en parte a demoras en la firma de los memorandos de entendimiento y en parte al impago de las cuotas.
    واستطردت قائلة إن تفاقم الـتأخر في سداد المبالغ المستحقة للدول، الذي يعزى في جانب منه إلى التأخير في توقيع مذكرات التفاهم وفي جانب آخر إلى عدم دفع الأنصبة المقررة، أمر يبعث على القلق.
  • Kittikhoun (República Democrática Popular Lao), hablando en nombre de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), acoge con agrado la mejora de las finanzas de la Organización pero sigue preocupado por que todavía se pueda terminar el año con déficit debido a las demoras en el pago de las cuotas atrasadas.
    السيد كيتيخون (جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية): تكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورحب بالتحسّن في الأوضاع المالية للمنظمة، ولكنه يظل قلقا لأن السنة قد تنتهي والمنظمة مدينة بسبب التأخر في سداد المتأخرات.